El Vocabulario fundamental del plurilingüismo romance (VFPR)

Destinatarios: investigadores, docentes, estudiantes avanzados

El Vocabulario fundamental del plurilingüismo romance (VFRP) es una base de datos construida a partir de la lexicografía de frecuencia actual y de la experiencia pedagógica. El VFPR compila el vocabulario central (rango de frecuencia <5000) del francés, italiano, portugués y español en 9550 series de seis lenguas. Los lemas romances son acompañados de sus equivalentes ingleses y alemanes. Además, cuenta entre 6000 y 7000 lemas diferentes (divergencias de forma) en cada lengua meta y de más de 38200 entradas léxicas en total. Cada lema y cada serie están dotados con informaciones lexicológicas o pedagógicas, lo que permite reagrupar nuevas presentaciones según los deseos de las/los estudiantes.

Los criterios de selección del inventario fueron, delante de todo, la formación de series (de vocables equivalentes), entonces la identificación del rango de frecuencia; tercio: la categorización de los lemas en cinco clases según la oposición entre transparencia y opacidad plurilingües; al final, la caracterización de las series y de los lemas según selectores lingüísticos y pedagógicamente relevantes.

Adicionalmente a las palabras enteras, el banco de datos incluye interligalexes. Se trata de elementos mínimos de palabras haciendo posible las transferencias de identificación interlingües. Así, el interligalex –dict– (y de sus variantes internacionales regulares) permite la comprensión de los equivalentes morfo-semánticos:  in./fr. contradiction, it. contraddizione, pt. contradição,… fr. contradictaire/contradictorio…, pt. contradizer/(contredire)…, dictador…, dictadura…, internacional Diktat (decisión política impuesta), es. dictar, it. dettare…, es. dirección…, fr. dictionnaire…, es. interdicción, fr./in. interdiction…, al. Interdiktion, veredicto, al. Verdikt... En cuanto a los compuestos, la lista interligaléxica del VFPR distingue entre las formas lexemáticas y los fijos (prefijos, infijos, sufijos).

Lexicográficamente, el VFPR revela nuevos métodos de crear y presentar un vocabulario central plurilingüe. En principio, las aplicaciones permiten también la recopilación de datos sobre el comportamiento de los usuarios (usability). Por lo tanto, el VFPR aborda no sólo una orientación práctica, puede servir también en el ámbito de la investigación de aprendizaje. (Para más información: véase una descripción en inglés o en francés).

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail