Die richtige App wählen

Adressatenkreise: Lehren und Lernen

Du kannst dir gezielt das Vokabular deiner Übungen nach deinem persönlichen Maß zurechtschneidern lassen. Entscheide dazu, was genau du benötigst, um Texte deiner Zielsprache zu verstehen. Ein Beispiel: Du möchtest Spanisch lernen, bist deutscher Muttersprache, hast gute Englisch- und brauchbare Französischkenntnisse ((und bist nicht dumm genug, diese Vorteile NICHT für dein Spanischlernen zu nutzen)): Schon bei der ersten Lekture eines spanischen Textes wirst du viel Spanisch verstehen, denn die deinen Sprachen gemeinsamen Vokabelanteile mit dem Spanischen sind hoch. Dennoch werden dir die „undurchsichtigen“ Wörter fehlen (vgl. fr. boucher-it. macellaio-pt. agouçeiro-sp. carnicero-en. butcher-dt. Metzger-pln. rzeźnik); ebenso diejenigen Wörter einer Serie, in denen z.B. nur das Spanische von den formkonvergenten Vokabeln abweicht, die du aus deinen Brückensprachen kennst (en. (free) mason [Maurer]-fr. maçon [Maurer]-it. massone [Freimaurer]/muratore [Maurer]-pt. maçom [Freimaurer]/pedreiro [Maurer]-sp. albañil [Maurer]/masón [Freimaurer]).

Tipp: Hol dir die App der ‚undurchsichtigen Wörter deiner Zielsprache. Wie kommst Du an Deine App? Wähle Programmtyp 3 der App.

Wende dich bei Fragen an das EuroComDidact-Team.

Zur weiteren Klärung des Gemeinten: Beantwortung der Frage: Wo unterscheidet sich Spanisch von den mir schon bekannten Sprachen? (Ausschnitt).

FRANZÖSISCH ITALIENISCH PORTUGIESISCH SPANISCH
agir agire agir actuar
anniversaire anniversario aniversário compleaños
arranger arrangiare arranjar arreglar
atteindre attingere atingir alcanzar
baguette baguette baguete barra
billeterie biglietteria bilheteria taquilla
chien cane cão perro
cravate cravatta cravatta corbata
dessin dissegno desenho dibujo

Anmerkung: Die Zusammenstellung der Serien geschieht bzgl. der Zielsprachen nach folgender Kriteriengewichtung: 1.) Bedeutungsadäquanz, 2.) Frequenzrang, 3.) evtl. Anmerkung zu Synonymen oder Homonymen: So erfolgt zu cumpleaños in einer weiteren Rubrik der Hinweis auf sp. aniversario (Gedenktag); zu taquilla der auf billetera (Brieftasche). 4.) Die Festlegung des Merkmals „seriell transparent/intransparent“ geschieht nach geschätztem lernersprachlichen Augenschein, nicht allein nach Kenntnis der Etymologie.

 

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail